No exact translation found for وضع المدفوعات

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic وضع المدفوعات

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • iii) Con ocasión de un cambio de lugar de destino oficial, siempre que el Secretario General prevea que el funcionario permanecerá en servicio en su nuevo lugar de destino más de seis meses a contar de la fecha en que los familiares emprendan el viaje;
    '4` تحصل الموظفة على إجازة وضع بأجر مدفوع بالكامل عن مدة غيابها برمتها، وفقا للفقرتين الفرعيتين (2) و (3) أعلاه.
  • A menos que no tenga cable... ...lo cuál va a apestar.
    إلا أن لا يكون عندك ،قنوات مدفوعة .حينها الوضع سيكون سقيماً
  • h. Garantizar la licencia de maternidad con sueldo y la licencia con sueldo para la crianza de los hijos, la existencia de condiciones para la lactancia materna y la disponibilidad de guarderías, y alentar a los hombres a que asuman su responsabilidad en la crianza de los hijos;
    (ح) ضمان حصول النساء على إجازة مدفوعة الأجر للوضع، لتربية الأطفال وللإرضاع الطبيعي، وإتاحة الحضانات، وتشجيع الرجال على تحمل المسؤولية في تنشئة الأطفال؛
  • Entre las opciones, de número reducido, que cabe examinar figuran las siguientes: una red de organismos de crédito para la exportación, planes de pago eficientes y planes de garantía de crédito y bancos locales que apoyen a las instituciones encargadas de la creación de capacidad comercial.
    وهناك عدة خيارات يمكن النظر فيها، منها إقامة شبكة من وكالات الائتمان التصديري ووضع ترتيبات فعالة لضمان المدفوعات والائتمانات وإنشاء مصارف محلية تدعم مؤسسات بناء القدرات التجارية.
  • El comentarista de la Confederación Internacional de Organizaciones Sindicales Libres (CIOSL) acogió favorablemente la integración de las cuestiones relativas al mercado laboral en el Análisis y apoyó, hasta cierto punto, sus recomendaciones en materia de políticas, inclusive la conveniencia de elaborar una fórmula para calcular las indemnizaciones por despido de los trabajadores.
    ورحب المعلق من الاتحاد الدولي لنقابات العمال الحرة بدمج قضايا سوق العمل في استعراض سياسة الاستثمار وأيد إلى حد ما توصياته في مجال السياسة العامة بما في ذلك استصواب وضع صيغة لحساب مدفوعات إنهاء خدمة العمال.
  • Las políticas gubernamentales pueden alentar a que los canales de distribución turísticos opten por productos turísticos sostenibles impartiendo capacitación a las organizaciones de gestión y las direcciones de turismo de los lugares de destino, elaborando normas que surjan de la propia industria y criterios de gestión de la cadena de proveedores, informando al público sobre los planes de certificación y promoviendo ferias de viajes que se centren en productos sostenibles.
    وبوسع السياسات الحكومية أن تشجع قنوات نشر السياحة على إعطاء الأفضلية لمنتجات السياحة المستدامة من خلال توفير التدريب لمنظمات إدارة المقاصد ومجالس السياحة، ووضع المعايير المدفوعة من قبل الصناعة ونهج إدارة سلسلة الإمدادات، وتوعية الجمهور بشأن خطط إصدار شهادات الاعتماد وتعزيز أسواق السفريات التي تركز على المنتجات المستدامة.
  • En muchos países, las prestaciones parentales, que se habían instituido como regímenes para las madres antes y después del alumbramiento, evolucionaron hasta convertirse en períodos de licencia con sueldo que puede tomar cualquiera de los dos progenitores. Existe una amplia diversidad de arreglos para obtener licencias con y sin sueldo de diferentes duraciones.
    وتطورت في العديد من البلدان استحقاقات الأبوين، التي تم إدخالها كبرامج للأمهات قبل وبعد عملية الوضع، إلى فترات إجازة مدفوعة الأجر متاحة لكلا الأبوين وثمة طائفة واسعة من الترتيبات للإجازة المدفوعة الأجر والغير مدفوعة الأجر وبمدد مختلفة.
  • Recordando el renovado compromiso contraído en virtud de la Declaración del Milenio, sobre la adopción de medidas para garantizar el respeto y la protección de los derechos humanos de los migrantes, los trabajadores migrantes y sus familias, eliminar los actos de racismo y xenofobia cada vez más frecuentes en todas las sociedades y promover una mayor armonía y tolerancia,
    وإذ تشير إلى تجديد الالتزام في إعلان الأمم المتحدة للألفية باتخاذ تدابير لضمان احترام وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم، ووضع حد للأفعال المتزايدة المدفوعة بالعنصرية وكره الأجانب في جميع المجتمعات، وتعزيز المزيد من الوئام والتسامح،
  • Recordando el renovado compromiso contraído en virtud de la Declaración del Milenio, aprobada por la Asamblea General, sobre la adopción de medidas para garantizar el respeto y la protección de los derechos humanos de los migrantes, los trabajadores migrantes y sus familias, eliminar los actos de racismo y xenofobia cada vez más frecuentes en todas las sociedades y promover una mayor armonía y tolerancia,
    وإذ تشير إلى تجديد الالتزام في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية باتخاذ تدابير لضمان احترام وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم، ووضع حد للأفعال المتزايدة المدفوعة بالعنصرية وكره الأجانب في جميع المجتمعات، وتعزيز المزيد من الوئام والتسامح،
  • En 1995 se publicó la Guía para compilar estadísticas de balanza de pagos, con orientaciones prácticas para la compilación de estadísticas tanto de balanza de pagos como de posiciones internacionales de inversión y el Balance of Payments Textbook, publicado en 1996, que era un documento de referencia para los cursos dictados por el FMI sobre balanza de pagos.
    فالدليل التجميعي لميزان المدفوعات أُصدر في عام 1995 لإضفاء توجه أكثر عمليةً على تجميع إحصاءات كلٍ من ميزان المدفوعات ووضع الاستثمار الدولي، وكتاب ميزان المدفوعات أُصدر في عام 1996، لاستخدامه كمرجع للفصول الدراسية التي يقدمها صندوق النقد الدولي بشأن ميزان المدفوعات.